歷史上的老國音注音方案
本課題只對照歷史上曾用作老國音注音的方案。
概述
编辑注音符號,是民國初期用來標註老國音的,現在用來標註新國音。但注音符號本身有缺陷,比如在趙元任的《國音新詩韻》中提到注音符號對具體語音及其變化關係體現不清,當時改用國語羅馬字的呼聲也很大,對大陸地區而言也不如拉丁字母使用方便。需注意入聲和輕聲,注音符號都是用一個“·”表示,入聲標在後面,作“-・”;輕聲標在前面,作“˙-”,以為區別。而不標聲調的陰平。或者在豎式書寫中,以左下“.”表陰平,以左下“,”表陽平。
國語羅馬字,是一套漢字拉丁化方案,曾是中華民國國家標準。它使用複雜的拼寫規則來標示聲調,不像其他方案要用到調號或數字,如:iou幽、you由、yeou有、yow佑。在表示老國音的時候,v(ㄪ)、ng(ㄫ)、gn(ㄬ)三個濁音的變調方式與m、n、l、r相同。而短促入声,是在韵尾加上-q,例如:贴tieq、鹿luq。兒化音則把韻尾之i、n 省去,如:孩兒hair-erl寫作harl,扇兒shann-erl寫作shall,味兒wey-erl寫作well;y、i、iu等韻要加el,其馀加l,例如:絲兒sy-erl作syel、今兒jin-erl 作jiel、魚兒yu-erl作yuel;明兒ming-erl作mingl、後兒how-erl作howl。
威妥瑪拼音,是用來拼寫官話的,但一些早期的國音字典中也有標註,當時威妥瑪拼音的流行程度遠遠高於國語羅馬字。與其它系統不同,威妥瑪拼音能準確的標示出空韻,舌尖為ŭ,捲舌ih。再者就是,標準的威妥瑪拼音使用上標數字來表示聲調。
例句:“實際只有趙元任一個人兒會說!”
- 注音符號:ㄕ・ ㄗㄧˋ ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄓㄠˋ ㄩㄢˊ ㄖㄣˋ ㄧ・ ˙ㄍㄜ ㄖㄦˊ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄨㄛ・
- 音位音標:/ʂʅʔ5 t͡si41 ʈ͡ʂʅ214 iəu214 ʈ͡ʂau41 yan35 ɻən41 iʔ5 kə ɻɚ35 xuəi41 ʂuoʔ5/
- 國語羅馬字:Shyq tzih jyy yeou Jaw Yuanrenn iq ge rerl huey shuoq
- 威妥瑪拼音:Shih5 tsi4 chih3 yu3 Chao4 Yüan2jên4 yi5 ko0 jêrh2 hui4 shuo5
聲母對照
编辑注音符號 | 國語羅馬字 | 威妥瑪拼音 |
---|---|---|
ㄅ | b | p |
ㄆ | p | p' |
ㄇ | m | m |
ㄈ | f | f |
ㄪ | v | v |
ㄉ | d | t |
ㄊ | t | t' |
ㄋ | n | n |
ㄌ | l | l |
ㄍ | g | k |
ㄎ | k | k' |
ㄫ | ng | ng |
ㄏ | h | h |
ㄐ | ji | chi |
ㄑ | ch | ch'i |
ㄬ | gn | (ni) |
ㄒ | shi | hsi |
ㄓ | j | ch |
ㄔ | ch | ch' |
ㄕ | sh | sh |
ㄖ | r | j |
ㄗ | tz | ts(後接空韻變tz) |
ㄘ | ts | ts'(後接空韻變tz') |
ㄙ | s | s(後接空韻變ss) |
介母對照
编辑注音符號 | 國語羅馬字 | 威妥瑪拼音 |
---|---|---|
ㄧ | i、yi、ii或yii、ih或yih、iq | i或y或yi |
ㄨ | u、wu、uu或wuu、uh或wuh、uq | u或w |
ㄩ | iu、yu、eu或yeu、iuh或yuh、iuq | ü或yü |
韻母對照
编辑注音符號 | 國語羅馬字 | 威妥瑪拼音 |
---|---|---|
ㄚ | a、ar、aa、ah、aq | a |
ㄛ | o、or、oo、oh、oq | o |
ㄜ | e、er、ee、eh、eq | ê |
ㄝ | e、er、ee、eh、eq | eh |
ㄞ | ai、air、ae、ay | ai |
ㄟ | ei、eir、eei、ey | ei |
ㄠ | au、aur、ao、aw | ao |
ㄡ | ou、our、oou、ow | ou |
ㄢ | an、arn、aan、ann | an |
ㄣ | en、ern、een、enn | ên |
ㄤ | ang、arng、aang、anq | ang |
ㄥ | eng、erng、eeng、enq | êng |
ㄦ | el、erl、eel、ell | êrh |
ㄧㄚ | ia、ya、ea或yea、iah或yah、iaq | ia或ya |
ㄧㄛ | io、yo、eo或yeo、ioh或yoh、ioq | io或yo |
ㄧㄝ | ie、ye、iee或yee、ieh或yeh、ieq | ieh或yeh |
ㄧㄞ | iai、yai、eai或yeai、iay或yay | iai或yai |
ㄧㄠ | iau、yau、eau或yeau、iaw或yaw | iao或yao |
ㄧㄡ | iou、you、eou或yeou、iow或yow | iu或yu |
ㄧㄢ | ian、yan、ean或yean、iann或yann | ien或yen |
ㄧㄣ | in、yn、iin或yiin、inn或yinn | in或yin |
ㄧㄤ | iang、yang、eang或yeang、ianq或yanq | iang或yang |
ㄧㄥ | ing、yng、iing或yiing、inq或yinq | ing或ying |
ㄨㄚ | ua、wa、oa或woa、uah或wah、uaq | ua或wa |
ㄨㄛ | uo、wo、uoo或woo、uoh或woh、uoq | uo或wo |
ㄨㄞ | uai、wai、oai或woai、uay或way | uai或wai |
ㄨㄟ | uei、wei、oei或woei、uey或wey | ui或wei |
ㄨㄢ | uan、wan、oan或woan、uann或wann | uan或wan |
ㄨㄣ | uen、wen、oen或woen、uenn或wenn | un或wen |
ㄨㄤ | uang、wang、oang或woang、uanq或wanq | uang或wang |
ㄨㄥ | ong或ueng、orng或weng、oong或woeng、onq或wenq | ung或wêng |
ㄩㄛ | iuo、yuo、euo或yeuo、iuoh或yuoh、iuoq | üo或yüo |
ㄩㄝ | iue、yue、eue或yeue、iueh或yueh、iueq | üeh或yüeh |
ㄩㄢ | iuan、yuan、euan或yeuan、iuann或yuann | üan或yüan |
ㄩㄣ | iun、yun、eun或yeun、iunn或yunn | ün或yün |
ㄩㄥ | iong、yong、eong或yeong、ionq或yonq | iung或yung |
ㄭ | y、yr、yy、yh、yq | ŭ(ts、tsʻ、s後)、ih(ch、chʻ、sh、j後) |
其他符號
编辑注音符號 | 國語羅馬字 | 威妥瑪拼音 | |
---|---|---|---|
陰平 | (無) | (拼寫原式,濁音聲母m、n、l、r、v、ng、gn則在聲母後加 h) | -1(右上標,下同) |
陽平 | -ˊ | (改變拼寫,濁音聲母m、n、l、r、v、ng、gn使用拼寫原式) | -2 |
上聲 | -ˇ | (改變拼寫) | -3 |
去聲 | -ˋ | (改變拼寫) | -4 |
入聲 | -・ | -q | -5 |
輕聲 | ˙- | (形式同陰平,或在音節前加點) | -0 |
同時期其他拼寫
编辑拉丁化新文字,是20世紀30年代到50年代在中共控制區和蘇聯影響區向中國人推行的一種漢語拼音文字,是用拉丁字母拼寫漢語的重要方案之一,1944年後被廢止。方案特點為:不標記聲調,部分漢語的入聲由加塞音字母韻尾的韻母表達;不寫出舌尖元音;分尖團音;用清音字母標記送氣清塞音,用濁音字母標記不送氣清塞音;對於部分漢語中的濁塞音則用濁音字母加h標記。因為提倡者將聲調視為漢語應當去除的元素,主張用其他詞語替代會需要聲調分辨意義的單詞,所以無法用來標註老國音。
法國遠東學院拼音,是二十世紀中期以前法語中最常用的中文羅馬字拼法,是法國遠東學院的漢學家顾赛芬神父於1902年制定的。該拼法標註的不是新國音,也存在尖團音的區別,但不知道是否用於老國音。
德國式拼音,是德國人佛狄南·烈辛和歐特曼等制定的基於德語式拼法的中文羅馬拼音系統。1909年,歐特曼、尉禮賢和烈辛等人為德屬膠澳的德國商人們開設了中文課程。在教學中,他們沒有使用英國人制定的威妥瑪拼音,而是根據德語的拼寫習慣制定了一種新的拼法。1911年,青島的德國教師們會商確定了這種新的拼音系統。直至1930年代,烈辛和歐特曼的中文課程教材在德語使用者中是最流行的。暫不知道此拼法是否用於老國音。
郵政式拼音,是一個以拉丁字母拼寫中國地名的系統。此系統對中國地名的拉丁字母拼寫法進行統一和規範。1906年帝國郵電聯席會議決定,基本上以1892年翟理斯所編《華英字典》中的拉丁字母拼寫法為依據,實際為威妥瑪拼音,不過採用一些已經普及化的地名拼法。此外,一些地方使用當地方言或古音來拼寫其地名。此拼音與老國音無關。
黎錦熙轉寫,是按照英文的讀法標註羅馬字母,而並不完全相同,譬如b、d、g本為濁音,但在國音中為清音。原文見黎錦熙《國語講壇》,民國十年三月發行。