研究者:勝爲士

Kéza語(Kéza Shiuqobi),是一門人造語言,又稱Kailisina Shiuqobi,或直稱Shiuqobi,意思是“按字講話”。

在架空背景中,Kéza語也仍是人造語言,由先知Lérlth創作,強制推廣給Kéza的Kailisina族男性使用。其原本的自然語言Eti(男語)逐漸淪亡,詞根用於為下層群眾起名字,而貴族只用Kéza語。Kailisina族的女性則有自己獨立的語言Kéliqobina(女語),禁止男性學習,但女性一般兼通Kéza語。

Kéza語屬於分析語(孤立語),句法接近通行的漢語文言文,構詞的順序則相反,整體表達規則較為固定。同時Kéza語發音簡單,樂音較多,語速較快,但也存在兒化音“-rl”、大舌顫音“-lr-”、促音“-t”等。值得一提的是Kéza語有完整的漢字音系統,來自於中文的老國音,但不用聲調,重音按自己的規律讀。

內容

编辑

示例

编辑

1、漢字音

關關雎鳩Gan Gan Ziu Jzo
在河之洲Zé Ho Zheu Zho
窈窕淑女Jau Tau Shut Niu
君子好逑Jzuen Zi Hau Chio
  • 注:漢字音無聲調,全句按中平調讀,但韻腳處須讀為重音以示區別。

2、訓文言

原文:子曰三人行必有我師焉。
字義:子(Nawo)曰(Obi)三人(En)行(mo)必(di)有(déna)我(Oi)師(Oligona)焉(an)。
訓讀:Nawo obi-t En mo-t di déna-t Oi Oligona an.
意譯:Nawo Kongh obilr's, ensho mos, di dénat Oi Oligona an.
回譯:先生孔氏之言:眾人與俱,必有吾可效法者焉。
  • 注:Oligona(師)=O(者)+ligo(效法)+na(受)

3、訓Kéza語

原文:Ait sawa yé, Hépuen sens, fumen lisut.
字義:Ait(吾對汝) sawa(極慕) yé(度), Hépuen(星) sens(多), fumen(不足) lisut(擬).
訓讀:吾對汝極慕【之】度,【以】星【之】多,不足擬【也】。
意譯:愛汝之多,雖星辰數,不可擬也。
回譯:Sat Té yé, doi Hépuen sens, fumen lisut.
  • 注:特殊詞ait,有“對於”和“我對你”兩義。

4、寒暄

Z: An Sét! Fihé Té leya veh?(你好!你從哪裡來?)
K: Kéza, Kailisina.(來自Kéza,是Kailisina人。)
Z: Has di Shiuqobi ias iavash.(這樣說來,你會講Kéza語咯?)
K: Cy Lant! Més Fé obilr'san?(廢話!要不現在說的啥?!)
  • 注:“Z”是“zenga”,“一號”的意思,表示“甲”;“K”是“kerlga”,“二號”的意思,表示“乙”。